סוכן תרבות | 12.06.20

פורסם בתאריך 11 יונ 2020
כאן 11 | פרופ' דן מירון מספר על ההוצאה החדשה של הרומן "חמשתם" של ז'בוטינסקי. אסף תלמודי ממציא מחדש את הערב הספרותי. הלן מירן חוזרת לטלוויזיה כקיסרית רוסיה, ויונתן רושפלד עונה לשאלון ומגלה מתי פרץ בבכי לאחרונה

• להרשמה לערוץ כאן | 11 ביוטיוב ◄ goo.gl/nSZXmc

• מוזמנים לעקוב אחרינו כאן | בטוויטר ◄ kann

• כאן | באינסטגרם ◄ kan_israel

• כאן | אתר האינטרנט ◄ www.kan.org.il/

תגובות: 4

  • תודה על התוכנית המעניינת, שאני צופה בה לעתים. כעת אני מבקשת להשמיע קול כאחד העמלים והעמלות בשדות התרבות, מעטים למען רבים שקובי מידן הזכירם בתחילת התוכנית. ובכן, בתוכנית ששודרה ביום שישי זה התנהלה שיחה בין קובי מידן לדן מירון על הרומן "חמישתם" מאת זאב ז'בוטינסקי בתרגום מחודש, שהעשירה את ידיעותי. תודה על כך. עם זאת, הערת שוליים קטנה: אני מניחה שהנוהג להזכיר את שמותיהם של מתרגמי ספרים יפה גם במקרה של מחדשי תרגום - מלאכה שיש בה צורך לא אחת כשמדובר בתרגום לשפת הקודש, שמרגע שקמה לתחייה היא מתפתחת באופן מואץ. ובכן, על התרגום העברי הראשון של הספר, שראה אור ב-1947, חתומים י"ה (יהושע השל) ייבין וחנניה רייכמן. ואילו אני ניסיתי לקרב את לשונם מעט יותר, כמיטב יכולתי, ללשון ימינו. על החתום: דינה מרקון

  • מ21:04-29:40 זה באמת כל התוכנית.

    • בגלל הקטע הזה נכנסתי ובסוף לא הבנתי כמעט כלום

  • what is the point of the moving images in the background? they are distructing and quite irrelevant.